ロックが大好きだからこそ伝えたい

ロックが大好きなオタクが音楽について語るブログ

アルバムはCD派? サブスク派? レコード派?

こんにちは、れにです。

 

今さっき、カレンダーを確認していたらそういえば今日、ELLEGARDENの「The End Of Yesterday」の投稿をするはずだったんですが、なんか先に出しちゃってますね。出すの早すぎ。

 

ということで、今さっき思ったことをちょこっとだけ。

 

音楽を聴いてる皆さんは「CD派」「サブスク派」「レコード派」のどれに当てはまりますか? 

 

僕は、CD派で時々サブスク派です。機材揃えたらレコードも手を出したいですね。

 

この圧倒的にサブスク派が多いのは音楽業界でも多分一つの考えなければならないことになっていると思うんですね。スマホが普及して音楽サブスクリプションサービスが普通となった今、CDを買う必要性がなくなってきているんじゃないか。そんな風に思います。もっと広くわかりやすく言うと「マンガ」ですかね。紙じゃなくてLINEマンガとか。ちなみに僕は圧倒的紙マンガ派です。

 

とか言いながらも、僕も聞いている一つ一つのバンドのCDを買っているわけではないので何とも言えないんですけどやっぱりいろんな楽しみ方があると思うんです。Northern19の笠原健太郎さんが自身のバンドのブログでCDのことについて書いていました。

 

CDのビニールが剝がせなかったり

めっちゃわかる。何ならもうビニールで保存できないレバルでびりびりにしたことある。あれは悲しなった

 

ケースからディスクを外すときの最初のちょっと硬い感じ

めっちゃわかる。なんて言うんかな。普通に新譜のCD折りそうでまじで怖いのよね。どうしよう。さっき買ってきたCDが取り外すときにバキッって折れたらとか思っちゃう。

 

歌詞カードのにおいとか

めっちゃ分かるんだけど。あの高校の時の明らかに今印刷してきたよねっていう配布プリントの独特のにおいみたいな感じ。パッケージ作られてから一回もあけられてないのを自分の手で開けるんだっていう喜び、たまんねぇ。

 

クレジット欄なんかもしっかり読んじゃりして。

共感しかしないんですけどなんなんすか?笑 そうなんよね。ちょっと中身どうなってるんだろうって歌詞カードやら背面のデザインとやらクレジットとかなんなら歌詞カードの紙質まで触って確認しちゃって笑笑

 

変態ではないです。音楽が好きなだけです。

でも、音楽聞きながらニヤニヤしてるのは否めない。

 

あとは、歌詞カード見ながら音楽をしかもイヤホンにつなげて大音量で聞いてみたり、英語の和訳がなかったら歌詞カード見ながらこの曲ってどういう意味だろうとか、ちょっと間経ってからもしかしてなんかのギミックないかなとか見てみたり。

 

CDとかレコードってその音楽家の個性や芸術が形になっているんですよね。やっぱり今でもSiMの「THANK GOD, THERE ARE HUNDREDS OF WAY TO KiLL ENEMiES」のアルバムが一番興奮してたと思います。あの特殊パッケージまじでぱねぇ。

 

そんなCDアルバムっていろんな楽しみ方があるなって思いますね。CDを買うことだけは音楽好きだからこそ忘れたくないなって自分の中で思ってます。とか言いながら事情があって今買えてないんですけどいつか絶対に買うぞ!!

 

そんな朝のお話。音楽最高って「My Favorite Song」聞きながら思いました。

Follow you     Bring Me The Horizon

※映像にグロ耐性がない方はご視聴をお控え下さい。閲覧注意です。

youtu.be

Follow you     Bring Me The Horizon

 

My head is haunting me and my heart feels like a ghost
君が取り憑いているみたいで、心の中はまるでゴーストみたいになってて

I need to feel something, cause I’m still so far from home
何か感じるものがほしい、まだ家まで遠いからね

Cross your heart and hope to die
神様に誓ってほしいんだ

Promise me you’ll never leave my side
僕のそばから離れないことを約束して

 

Show me what I can’t see when the spark in your eyes is gone
目の瞳がなくなったときに、見えないものを見せてよ

You’ve got me on my knees I’m your one then cult
君の前にひざまずく。これが僕の宗教だからさ

Cross my heart and hope to die
神様に誓ってほしいんだ

Promise you I’ll never leave your side
僕のそばから離れないことを約束して

 

Cause I’m telling you you’re all I need
僕に必要な人は君だけなんだって言ってるじゃないか

I promise you you’re all I see
僕には君しか目に入らないんだ

Cause I’m telling you you’re all I need
僕に必要な人は君だけなんだって言ってるじゃないか

I’ll never leave
絶対に離れないよ

 

So you can drag me through Hell
だから地獄の中に引きずりまわしてほしい

If it meant I could hold your hand.
君の手を握ることができるのなら

I will follow you cause I’m under your spell
君のおまじないにかかったから、どこまでもついていく

And you can throw me to the flames
僕を炎の中に投げこんでもいいさ

I will follow you, I will follow you
どこまでもついていくよ、僕はどこまでもついていくからね

 

Come sink into me and let me breathe you in
僕の体の中に沈み込んでよ、君を吸い込みたいんだ

I’ll be your gravity, you be my oxygen
僕が君の重カで、君が僕の酸素だから

So dig two graves cause when you die
僕たちが入る穴を2つ掘ってほしいんだ、だって君が死んだら

I swear I’ll be leaving by your side
ここを離れて君のそばに行くって誓うから

 

So you can drag me through Hell
だから僕を地獄の中で引きずりまわして

If it meant I could hold your hand
君の手を握ることができるなら

I will follow you cause I’m under you spell
君のおまじないにかかったから、どこまでもついていくよ

And you can throw me to the flames
僕を炎の中に投げ入れてもいい

I will follow you so you can drag me through Hell
君についていくよ。だから僕を地獄の中で引きずりまわして

If it meant I could hold your hand
君の手を握ることができるならそれでもいいんだ

I will follow you cause I’m under you spell
君のおまじないにかかったから、ついていくよ。

And you can throw me to the flames
僕を炎の中に投げ入れてもいいし。

I will follow you, I will follow you

ついていくよ、心配しないで

 

I will follow you, I will follow you
君にずっとついていくから

 

So you can drag me through Hell
だから地獄の中に引きずりまわしてほしい

If it meant I could hold your hand.
君の手を握ることができるのなら

I will follow you cause I’m under your spell
君のおまじないにかかったから、どこまでもついていく

And you can throw me to the flames
僕を炎の中に投げこんでもいいさ

I will follow you, I will follow you
どこまでもついていくよ、僕はどこまでもついていくからね

Life is Beautiful SiM

youtu.be

Life is Beautiful SiM

Tell me straight up do I look happy to you?
正直に言ってくれ、俺は幸せそうに見えるか?

I’m barely able to keep my life in the balance
バランスを保つのに精一杯なんだ

It’s easy to find a lack of talent
才能がないなんてすぐにわかるだろ

Silent films speak louder than my words
声のない映画のほうがよっぽどいいし

And change colors my world
世界を変えてくれるから

Now I’m thinking silly things again
くだらないことまた何回も考えて

I know you want to say “no pain, no gain”
楽して成長できないって言いたいんだろ

 

“la,la,love”
愛なんだ

 

“All you need is love”
すべて必要なのは""なんだ

I don’t need anybody’s love
誰からの愛もいらない

The warmth is all  I need
必要なのは温かみだけだから

I feel so numb
もう俺は何も感じない

 

I hate myself
自分が大嫌いなんだ

Straight down to hell
地獄に真っ逆さま

Staring at the bottom of heaven is all I can do,
天をじっと見つめたまま何もできない

Everything is screwed
すべてぶち壊された

I lost the map to locate a haven
癒やしの道への地図も見失ったんだ

So I’m crying out but the clock’s still ticking down
こうやって俺が泣いてても時は止まらない

Like he says “hey, stand up!
彼は言う。"ほら立ち上がれよ

This life is beautiful”again
人生は美しいぞ" っと言い聞かせるようにな

 

I wonder if I was a perfect guy
もし、俺が完璧な人間で

With a martial spirit and a healthy smile
笑顔が耐えない、健康的だったら

I’m just an ordinary person
でも俺は至って普通の人間で

Have got no aversion to someone else
俺はどこかのヒーローみたいな

For heroic reason
嫌味を持ってるわけじゃない

 

I lied to my mom yesterday

昨日はお母さんに嘘をついて

And I lied to my friends today
今日は友達までにも嘘をついた

I can’t help but show myself
こんなの嫌だけど自分を良く見せたくないんだ

In the best light not to be betrayed
裏切られたり、離れてほしくないから

 

“la,la, love“
"
"だよ

“All you need is love“
すべて必要なのは愛さ

“Say you need somebody’s love before you get numb”
自分を失う前に誰かの愛がほしいって言うんだ

 

I hate myself
自分が大嫌いなんだ

Straight down to hell
地獄に真っ逆さま

Staring at the bottom of heaven is all I can do,
天をじっと見つめたまま何もできない

Everything is screwed
すべてぶち壊された

I lost the map to locate a haven
癒やしの道への地図も見失ったんだ

So I’m crying out but the clock’s still ticking down
こうやって俺が泣いてても時は止まらない

Like he says “hey, stand up!
彼は言う。"ほら立ち上がれよ

This life is beautiful”again
人生は美しいぞ" っと言い聞かせるようにな

 

I’m going back, going back, back to being myself again
戻ろうとしてる。あの頃に何度も戻ろうとしてるんだ

 

If I could confess everything in this chest
もし、君に俺の胸の中を打ち明けられたら

I’d become empty
俺のこの中は空っぽになって

But there is something that should be left
でも何か離れられないモノ残るはずなんだ

I tried, I’m trying and I’ll try to
やろうとしたし、何回もやろうとした

But there’s no going back
でも後戻りが出来ないんだ

I’m tired of lying
もう嘘をつくのには疲れたよ

 

I hate myself
自分が大嫌いなんだ

Straight down to hell
地獄に真っ逆さま

Staring at the bottom of heaven is all I can do,
天をじっと見つめたまま何もできない

Everything is screwed
すべてぶち壊された

I lost the map to locate a haven
癒やしの道への地図も見失ったんだ

So I’m crying out but the clock’s still ticking down
こうやって俺が泣いてても時は止まらない

Like he says “hey, stand up!
彼は言う。"ほら立ち上がれよ

Say “life is beautiful”again
"
人生は美しい"って何回も言ってくれよ

 

This life is beautiful” again
この人生は美しい"って何回もな

This life is beautiful” again
この人生は美しい"って何回もな

This life is beautiful” again
この人生は美しい"って何回もな

 

I hate myself
自分が大嫌い

Straight down to hell
もう、地獄に真っ逆さま

Straring at bottom of heaven is all I can do
天を見つめたままなんにもできやしない

”The life” is beautiful
人生は美しい!!!!

to you
お前にとってはな

自分のライブに行った時の音響に関するこだわり

お久しぶりです、れにです。

 

あっと、ずっと和訳しか出さねぇじゃねぇかこのボケがとか言われることもないのは重々承知ですが、普通に和訳を投稿したかっただけです。もう一つのほうにも書いたかどうかは忘れましたが、実は僕、100曲以上は和訳しているのでどんどん上げれたらなと思う所存です。(ちなみにデーターが消えてどこかに行ってしまった曲もあります。)

 

ということで、今回取り上げたいのは「音響」について。

えっとですね、詳しくは当然ないんですけどライブの時に変なこだわりと言いますか。実は持っています。というのも音響に関わることなんですね。

 

ライブハウス自体、詳しくは書かれていませんが大体一回のライブで100dbほどの音が出ているらしいのです。その楽器や、アンプから出る音などによって変わると思いますが、まぁ、目安みたいな感じで100と言っています。

 

それでも、人間の耳って繊細なのでかの有名音楽家が罹患している「突発性難聴」になりうることもあります。だから、楽しむのはいいんですけど気を付けないとライブを楽しめなくなってしまうということですね。

 

それを考えた時に、毎回のライブで「スピーカー前」に行くのだけは避けています。実際に行ったことはないのでわからないのですが、ライブハウスによっては自分の立っている目の前にスピーカーがあるような場所も当然あると思います。まあ、危ないですよね...

 

じゃあ、ここからこだわりが発揮されるのですが実はライブでガチらない限り「PA席」前を陣取っています。そうです。あの後ろにあるフェスとかではテントが張られているあのPA席です。

 

元々、なぜPA席があると思いますか? ライブ中に照明もやりますがやはりフロア全体にバンドが出す音が聞こえないとよくないんですね。それをPA席で「調整」をするわけです。今度ライブ行った際に「楽器の音を出しているとき」と「MCをしているとき」のボーカルの声を聞き比べてみて下さい。MCのほうが少しだけ大きく聞こえるかもしれないです(僕にはそう聞こえます)。

 

そんなライブ中の音を調節する場所が一番クリアに聞こえると言いますか...。

うーん...均等にどの音も聞こえるんですね。なので、ガチりたいライブ以外は基本的にPA席ド真ん前を狙います。というかこの考え「コロナ慣れ」ってやつですかね。ダイブモッシュ起こらないからゆったりして見れる的な?

 

と言いつつも、もう病気ややらなければいけないことに集中するためにライブをもう半年も行ってないんですね。なんだかあのフロアが怖いって思いそうです。いや、今でも思ってるかも。

 

そんなこだわりがあります。コロナ前のライブになったらもしかしたら整理番号なんて関係なくなってしまうかもしれませんが、また一つの楽しみ方が開拓できたと思えばいいんじゃないでしょうか。

FXXKFXXKFXXK SiM

SiMから、2022年9月21日に発売された新EP「BEWARE」から一曲を和訳。

いずれ、「The Rumbling」を除く残り2曲も和訳します。(The Rumblingはもう公式で和訳が出ているのためです)

えっと、かなり煽り口調で和訳をしたかったので、ものすごく汚い言葉が含まれています。閲覧注意です。

 

FXXKFXXKFXXK SiM


Did you miss me? Did you miss me?
寂しかったかい? 俺のことが寂しかったかい?
Are you ready for this?
準備はできてるかい?
Get down
やったろぜ!!

 

Fuck this town, fuck that city
この町も、あの街も
Fuck the world, fuck the planet
この世界も、あの星も
Fuck that band, fuck the unit
あのバンドも、あのユニットも?
Don't listen if you're talking it for granted
当たり前のことだと思うんなら最初っから聞くな
Poor or rich, a saint or witch
貧しいだぁ、金持ちだぁ、聖人だぁ、魔女だぁ?
All you snitches will get stitches
お前、チクったらただじゃ済まされねぇんだぞ
Bitch 'bout your boss and ditch your work
ボスに愚痴りながら、仕事をサボってる
But you're still employed, what a happy jerk
まだ、雇われている身なのにね、なんてバカなクズなのでしょう!!

 

Be honest! you want to get some shit
もうそろ正直になったらどうだ! あれが欲しいんだろ?

 

Did you miss me? Did you miss me?
寂しかったかい? 俺のことが寂しかったかい?
Just busy, I feel a little dizzy
忙しいんだね、頭がくらくらするよ
Did you miss me? Did you miss me?
寂しかったかい? 俺のことが寂しかったかい?
It’s pitty, you're not the pretty one
残念だったね、俺の専門外だからさ、お前

 

Fuck the wepon, fuck the heaven
武器だぁ? 天国だぁ?
Fuck the murderer, you're forgiven
殺人犯だぁ? 許されると思うなよ
Fuck the goverment, fuck society
あぁ、政府? この世の中なんて終了さ
Use your fucking head to make a living
少し生活が良くなるように頭を使ったらどうだ

 

Don't they know It's the end of the world
多分、終りが来てるってわからないレベルのやつらなんだな
Be honest! you want to get some shit
もうそろ正直になったらどうだ! あ、あれが欲しいんだろ?

 

Did you miss me? Did you miss me?
寂しかったかい? 俺のことが寂しかったかい?
Just busy, I feel a little dizzy
忙しいんだね、頭がくらくらするよ
Did you miss me? Did you miss me?
寂しかったかい? 俺のことが寂しかったかい?
It’s pitty, you're not the pretty one
だから、お前さ、俺の専門外だから

 

Fuck you too
ふざけんなってんがよ。
Fuck, fuck, fuck you
失せろ、ふざけんな、このくそ野郎共が
Fuck, fuck, fuck you
失せろ、そろそろこけ下ろすぞ、くそ野郎共が

SUMMER OF LOVE Hi-STANDARD

SUMMER OF LOVE   Hi-STANDARD


It was a summer day,
あれは夏の日だったかな
a long hot summer day, not in 69
長くて暑い日だった。69年とは違ってね
I met a girl on the beach with a tan of golden brown hair and long hair
金茶色で長い髪の日焼けした女の子に出会って
We fell in love, she was a gift from the salty air
俺は恋に落ちて、潮風からの贈り物だったんよ
I couldn't imagine the day she would leave my life
彼女が人生から離れてく想像できなかったんだ

 

Oh God, my love is like ice cream
まじかぁ、恋がアイスクリームみたいじゃん
The summer sunshine melts it away
夏の日差しがそれを溶かしてく
I'm so stupid, was it a dream?
本当に馬鹿だったよ、これ夢だったの?
It's a bitter memory
ほろ苦い思い出になったよ
Summer of love
夏の恋のことなんだけどね

 

Not only love,
恋だけじゃない、
but everything I do has gone like this
全部こんな感じでどっか行っちゃったんよ
Why's that? So many, many shitty thing,
何故かって?
そりゃめちゃくちゃくだらんことがあって
I don't have the thing I really love
本当に好きになれることがないんだ
I say I don't mind,
気にしないよって言うけど、
but I really just pretend not to care
本当は気にしてないふりしてるだけだし
Life is long, So I can't cry all the time
人生は長くて、泣きじゃくってらんないから

 

Oh God, my love is like ice cream
まじかぁ、恋がアイスクリームみたいじゃん
The summer sunshine melts it away
夏の日差しがそれを溶かしてく
I'm so stupid, was it a dream?
本当に馬鹿だったよ、これ夢だったの?
It's a bitter memory
ほろ苦い思い出になったよ
Summer of love
夏の恋のことなんだけどね

 

Summer of love, Summer of love,
Summer of love, Oh Yeah
恋の夏、ほろ苦い恋の夏になっちゃった

Summer of love, Summer of love,
Summer of love, Oh Yeah
恋の夏、次の恋に行こうぜ!!

Sugar Honey Ice & Tea Bring Me The Horizon

今回の和訳は、Sugar Honey Ice & Teaである。この曲は「人はバカになる」というのをある状況表しているのだが、これはただの「砂糖・蜂蜜・冷たい紅茶」という意味ではない。この曲のそれぞれの単語の頭文字をつなげてみよう。

 

つなげると「SH*T」となる。つまりそういうことだ。

 

この英語の意味には先ほど示したことから「バカ」などの意味がある。あまり詳しいことを書くと汚い言葉になるので割愛する。

 

Sugar Honey Ice & Tea Bring Me The Horizon

Count down to thunder
カミナリの数を数えよう

I think we're too close for comfort
僕達は慰めに近すぎるんだ

So now don't rock the boat, don't calm the storm
だからいま、揺さぶったり沈めようしないでくれ

God already gave you his answer
神が答えを教えてくれようとしてるんだ

 

Blink, I'm sorry, it's over
ごめん、もう終わってるんだ

The whistle has been blown now
警笛は吹かれ続けてる

Think you got the wrong number
多分君が間違った番号を持ってて

I'm breaking up
僕がぶち壊して

Wanna make a connection
必死に伝えようとしたいのに

Can't get no reception
それはムダ骨で

Leave a message after the tone
音の後に続けてメッセージを残したんだ

 

'Cause it's got my head running 24/7
一日中頭の中を周りに回ってるんだ

I don't know if I can figure it out
どうやって理解したらいいか分からない

It's all messed up, only one thing I know for sure
もうむちゃくちゃだよ。でも僕がひとつ知ってることは

 

※We're so full of Sugar, honey, ice, and tea
俺たちは結局バカなんだってこと

Everybody's full of sugar, honey, ice, and tea
誰しも、実際はバカなんだ

 

Don't move a muscle
体を動かすな

No, we can't have a struggle
いや、僕たちに争いは似合わない

But the situation is in control
でも状況はコントロールされてる

So play pretend that it's all good
だから、いい事のような振りをするんだ

 

You could tell the Messiah
君は救世主に忠告できる

His pants are on fire, I'll politely decline, ah
彼は火の中に放り込まれて

I gotta go, I gotta stick my head in the sand
行かなきゃならない、自分を良いように守らないと

Then block out all the sadness
その後に悲しみを制御するんだ

 

Cause it's got my head running 24/7
一日中頭の中を周りに回ってるんだ

I don't know if I can figure it out
どうやって理解したらいいか分からない

It's all messed up, only one thing I know for sure
もうむちゃくちゃだよ。でも僕がひとつ知ってることは

 

We're so full of Sugar, honey, ice, and tea
俺たちは結局バカなんだってこと

Everybody's full of sugar, honey, ice, and tea
誰しも、実際はバカなんだ

 

And it's got my head running 24/7
一日中その事で頭がいっぱいになって

I don't reckon I can figure it out
どうしたらそんなことができるんだ

It's all messed up, only one thing I know for sure
もうむちゃくちゃだよ。でも僕たちが知ってるのは....

 

And we all march on like we know the way to Heaven
それで僕たちが天国への道を知ってるかのように前に進む

Who the hell died and made you the king
誰が死んでそんな王様になったんだ

We don't know what we want, but we know that we want it
僕達はどこに行くか分からない、けど僕たちが欲しいことはわかってる

 

Fuck you
ふざけるな

 

Everybody, everybody is full of Sugar, honey, ice, and tea
誰しもが全員バカなんだから

Oh, and now everybody full of sugar, honey, ice, and tea
そうなんだ、誰しもが愛に溺れる

Every, every, everybody full of sugar, honey, ice, and tea
そうなんだ、誰しもが感情で間違った判断をするんだ

Oh, everybody full of sugar, honey, ice, and tea
そう、誰しもが間違った判断で人を見捨てる

I DON'T WANNA KNOW NAMBA69

I DON'T WANNA KNOW   NAMBA69

Through the good and bad times
良い時と悪い時を通り過ぎて
You will always be with me
いつも一緒にいてくれるんだよね
I know you never give up on me
君があきらめないことは知ってる
You're where I belong
そこにいるってことが
You make my heart so strong


僕の心を強くさせてくれるんだ

Will you feel the same
同じように君は感じるかな
When the time starts to change
いつか変わるときが来たら

 

I don't wanna know, I don't wanna know
知りたくない、知りたくないんだ。
I don't wanna know about it
そんなことなんて知りたくないんだ
All I wanna know, All I wanna know is
知りたいのは、僕が知りたいのは
Goods things 'round me
周りの良いことだけなんだ
Evil in society
悪は戒めて
Murderers war and tragedy
殺人犯、戦争や悲劇とか
Anyway I don't care
そんなことどうでもいいんだ
Nothing can bother you and me
君と僕の間で思い悩むことなんてなにもないんだから

 

Heard some CEO stole some money
聞いたよ。社長がお金を盗んだんだってね
So what?
だから何?
And heard come celeb bloke up and done
聞いたよ。有名人が別れて関係が終わったんだってね
Do you really care?
本当にどうでもいいことだよ
They try to make you share
彼らは共有しようと頑張ってた

 

Will you feel the same
同じように君は感じるかな
When the time starts to change
いつか変わるときが来たら

 

I don't wanna know, I don't wanna know
知りたくない、知りたくないんだ。
I don't wanna know about it
そんなことなんて知りたくないんだ
All I wanna know, All I wanna know is
知りたいのは、僕が知りたいのは
Goods things 'round me
周りの良いことだけなんだ
Evil in society
悪は戒めて
Murderers war and tragedy
殺人犯、戦争や悲劇とか
Anyway I don't care
そんなことどうでもいいんだ
Nothing can bother you and me
君と僕の間で思い悩むことなんてなにもないんだから

 

All I wanna know 
僕が知りたいのは
All I really wanna know
僕が本当に知りたいのは
Right here, Right now
ここで、今ここで
Is that you are always loving me
今までのように僕のことを愛してくれるかってことなんだ

 

I don't wanna know, I don't wanna know
知りたくない、知りたくないんだ。
I don't wanna know about it
そんなことなんて知りたくないんだ
All I wanna know, All I wanna know is
知りたいのは、僕が知りたいのは
Goods things 'round me
周りの良いことだけなんだ
Evil in society
悪は戒め。
Murderers war and tragedy
殺人をするもの、戦争や悲劇とか
Anyway I don't care
正直どうでもいいのよ
Nothing can bother you and me
君と僕の間で思い悩むことなんてないんだからさ

WALK NAMBA69

WALK NAMBA69


Where are the good times?
楽しい時間はどこに?
Gone forever
永遠にどっかに行っちゃったんだ
Can I see the smiles?
笑顔なんて見せてくれるのかい?
Almost never
そんなこと無いんだ
We've been torn apart
私たちはバラバラになってしまって
Like a puzzle on the ground
地面に砕け散ったパズルみたいに
Will I ever be back?
もう戻ることなんてないのかな
When there's no one else around
周りに誰もいない時にね

 

So I walk alone
だから、一人で歩くんだ
There's nowhere left to go
でも行きつく場所がどこにもない
I've lost my footsteps
自分の足跡を失っても
Doesn't mean I lost my dream
夢を失ったわけじゃないから
So I walk alone
だから、一人で歩くんだ
There's nowhere left to go
でも行きつく場所がどこにもない
Found myself in a fight
揉め事を起こしてる自分を見つけた
With someone I don't know
誰かもわからない人と
I just walk
僕はただただ歩く

 

Where are the good times?
楽しい時間はどこに?
Don't remember
それが覚えてないんだ
Can I see the light?
光が見えるのかな
Ain't no savior
救世主なんていないよ
When I close my eyes
目を閉じた時に
I find pieces of a dream
夢のかけらを見つけたよ
Do I wanna go
私は戻りたいのかな
Back to what I used to be?
昔の自分に戻りたいのかな?

 

So I walk alone
だから、一人で歩くんだ
There's nowhere left to go
でも行きつく場所がどこにもない
I've lost my footsteps
自分の足跡を失っても
Doesn't mean I lost my dream
夢を失ったわけじゃないから
So I walk alone
だから、一人で歩くんだ
There's nowhere left to go
でも行きつく場所がどこにもない
Found myself in a fight
揉め事を起こしてる自分を見つけた
With someone I don't know
誰かもわからない人と
I just walk
僕はただただ歩く

 

Where are the good times?
楽しい時間はどこに?
Gone forever
永遠にどっかに行っちゃったんだ
Can I see the smiles?
笑顔なんて見せてくれるのかい?
Almost never
そんなこと無いんだ

 

So I walk alone
だから、一人で歩くんだ
There's nowhere left to go
でも行きつく場所がどこにもない
I've lost my footsteps
自分の足跡を失っても
Doesn't mean I lost my dream
夢を失ったわけじゃないから
So I walk alone
だから、一人で歩くんだ
There's nowhere left to go
でも行きつく場所がどこにもない
Found myself in a fight
揉め事を起こしてる自分を見つけた
With someone I don't know
誰かもわからない人と
I just walk
僕はただただ歩くだけだから

Cut Me coldrain

Cut Me   coldrain


Seen it all, heard it all, know it all
見たこと、聞いたこと、知ってること全て
Take your shot
俺にぶち込んでみろよ
Be the judge, be a Juror
裁判官になり、陪審員になり
Watch me now take a stand
声を上げる俺を見てろ

Come break me, come break me
やってみろよ、やってみろよ
Come break me down
ほらやってみろよ
Come break me, come break me
やってみろよ、やってみろよ
Come and break me down
ほらやってみろよ、壊してみろよ、ほら

 

Make me the enemy
意見が合わないことを理由に
Just because I disagree
すぐに人を敵扱いするんだ
Cut me then you’d know that I bleed
切ってしまえば同じ血が流れる
Know that I bleed like you
お前と同じ血が流れてることを知っているのに
(bad) It’s too bad (sad) so sad
あぁ...残念だね。悲しすぎるよ
We won’t ever meet
全く会うことなんてなくて
Cut me you’d know that I bleed
切ってしまえば同じ血が流れる
Know that I bleed like you
お前と同じ血が流れてることを知っているのに
Like you
お前のようにな

 

Don’t know where you don’t belong
居場所があるのかもわからない
Don’t know when you cross the line
一線を超えたのかも分からない
Look away, walk away
振り向いて、ここから立ち去れ
Try your best to clean the slate
まっさらにする努力だけはしてけよ

Come take it, come take it
撤回しろ、撤回しろ
Come take it back
今すぐ、撤回しろ
Come take it, come take it
撤回しろ、撤回しろ
Take back what you said right now
今すぐにお前の言ったことを
Maybe we can still be friends
たぶん、俺達今でも友達になれるかもしれない
Hahahaha NOT
あはは...無理だね

 

Make me the enemy
意見が合わないことを理由に
Just because I disagree
すぐに人を敵扱いするんだ
Cut me then you’d know that I bleed
切ってしまえば同じ血が流れる
Know that I bleed like you
お前と同じ血が流れてることを知っているのに
(bad) It’s too bad (sad) so sad
あぁ...残念だね。悲しすぎるよ
We won’t ever meet
全く会うことなんてなくて
Cut me you’d know that I bleed
切ってしまえば同じ血が流れる
Know that I bleed like you
お前と同じ血が流れてることを知っているのに
Bleed like you
お前と同じ血が...

Can we agree to disagree
俺はお前と違うのがまだ分からないのか
Live inside a better world
もっと良い世界で生きてった方がいい
Agree to disagree
意見が違うんだから
Live inside a better world
もっとましな世界で生きてった方がいい

Cut me then you’d know that I bleed
切ってしまえば同じく血が流れるから
Cut me then you’d know that I bleed like you
切ってしまえば同じくお前みたいに血が流れる

Make me the enemy
意見が合わないことを理由に
Just because I disagree
すぐに人を敵扱いするんだ
Cut me then you’d know that I bleed
切ってしまえば同じ血が流れる
Know that I bleed like you
お前と同じ血が流れてることを知っているのに
(bad) It’s too bad (sad) so sad
あぁ...残念だね。悲しすぎるよ
We won’t ever meet
全く会うことなんてなくて
Cut me you’d know that I bleed
切ってしまえば同じ血が流れる
Know that I bleed like you
お前と同じ血が流れてることを知っているのに
Like you, like you, like you
お前のようにな...そう...お前のように